Beachten: Du brauchst ein Immunfluoreszenzanalysator um die Tests mit diesem Kit durchzuführen
Kontaktieren Sie uns für die Kombination aus Ausrüstung und Testkits im Großhandel
SPEZIFIKATION
10 Test/Box
Katze nein.:MG-CA-R032
VERWENDUNGSZWECK
The CDV/CPV/CAV Ab test is a fluorescence immunoassay used along with an Immunofluorescence Analyzer for quantitative determination of the antibody concentration of panleukopenia virus, distemper virus, and adenovirus in serum or plasma specimens. The test may offer a reference of antibody titer levels after pets’ immune vaccine and determine whether the pets need to be immune again. Another use of the test is an aid in the diagnosis and monitoring of the infection of canine panleukopenia virus, canine distemper virus, and canine adenovirus.
Nur für die In-vitro-Diagnostik. Nur für professionelle Anwendung
TESTPRINZIP
- Dieser Test verwendet eine quantitative Doppelantigen-Sandwich-Fluoreszenz-Immunoassay-Technik.
- The fluorescent signal intensity reflects the amount of CDV-Ab, CPV-Ab, CAV-Ab captured. Die Konzentration wird in Tu/ml ausgedrückt.
MATERIAL
Zur Verfügung gestelltes Material | Material erforderlich, aber nicht im Lieferumfang enthalten |
---|---|
10 einzelne versiegelte Beutel, jeweils enthaltend: ■ Test Device of CDV-Ab, CPV-Ab, and CAV-Ab (antibody test for Canine Distemper Virus, Canine Parvovirus, and Canine Adenovirus) ■ Trockenmittelbeutel | 1. Immunfluoreszenzanalysator (for reading test results) |
Ein ID-Chip | 2. Timer |
Gebrauchsanweisung | 3. Pipette (already provided) |
10 tubes of CDV/CPV/CAV Ab Sample Buffer | 4. Zentrifuge (not typically required for antibody tests) |
10 Pipettenspitzen |
LAGERUNG UND STABILITÄT
- Bewahren Sie das Testkit bis zum Ablaufdatum bei 4 bis 30 °C auf.
- Der Test sollte durchgeführt werden 18 ~ 28℃ nach dem Öffnen des Testgeräts.
- Sobald der Beutel geöffnet ist, Der Test sollte innerhalb von durchgeführt werden 30 Protokoll.
PROBENSAMMLUNG UND VORBEREITUNG
Der Test kann mit durchgeführt werden Serum oder Plasma.
- Separates Serum oder Plasma (Das Antikoagulans EDTA wird empfohlen) aus Blut im Inneren 3 Std. nach der Blutentnahme. Wenn eine Probe stark hämolysiert zu sein scheint, Es sollte eine weitere Probe entnommen und getestet werden.
- Optimal, Der Test sollte unmittelbar nach der Probenentnahme durchgeführt werden. Wenn der Test nicht innerhalb von durchgeführt werden kann 3 Std. nach der Blutentnahme, store the specimen at 2 ~ 8℃ for no länger als 72 Std.. Zur Langzeitlagerung, Exemplare sollen sein unter -20℃ gehalten.
Bringen Sie alle Materialien vor der Verwendung auf Raumtemperatur. Gefrorene Proben müssen sein completely thawed and mixed well before testing. Proben sollten nicht sein immer wieder eingefroren und aufgetaut. Nur klar, nicht hämolysierte Proben können sein gebraucht.
TESTPROZEDUR
- Vorbereitung:
- Stellen Sie ein Testgerät auf einen sauberen Zustand, ebener horizontaler Tisch.
- Insert ID Chip into the meter, und klicken “Read ID chip.” Make sure the Test Device lot No. passt zu ID Chip Nr.
- Probenvorbereitung:
- Pipette 20μl of prepared sample into CDV/CPV/CAV Ab Sample Buffer.
- Gently mix well. Avoid vigorous agitation and foaming.
- Run the Test:
- Choose between Standard Test (A) or Quick Test (B).
(A) Standardtest: * Pipette 100 μl of mixed sample into the sample well (S) of the CPV-Ab Test Device. * Klicken “Standardtest,” insert the CPV-Ab Test Device into the meter holder. * Probentyp auswählen “Serum/Plasma.” The meter will start a countdown and read the result automatically. * Repeat for CDV-Ab and CAV-Ab Test Devices, clicking “Test starten” for each after inserting them into the holder.
(B) Schnell Test: * Pipette 100 μl of mixed sample into the sample well (S) of the CPV-Ab Test Device. * Klicken “Schnell Test,” to start the timer immediately. * Leave the CPV-Ab Test Device at room temperature (18℃-28℃) für 10 Protokoll. * Insert the CPV-Ab Test Device into the meter holder and click “Start Test.” Probentyp auswählen “Serum/Plasma.” * Repeat for CDV-Ab and CAV-Ab Test Devices, inserting them in turn and clicking “Test starten” for each.
- Results:
- Die Ergebnisse werden auf dem Hauptbildschirm angezeigt.
- Print automatically or print by clicking “Print.”
QUALITÄTSKONTROLLE
Each CDV/CPV/CAV Ab Rapid Quantitative Test contains an internal control for routine quality control requirements. Diese interne Qualitätskontrolle wird jedes Mal durchgeführt, wenn eine Patientenprobe getestet wird, Wenn ein ungültiges Ergebnis der internen Kontrolle auftritt, Das Messgerät zeigt eine Fehlermeldung an, Dies weist darauf hin, dass ein weiterer Test durchgeführt werden sollte.
DEUTUNG
Reference range of CDV/CPV/CAV Ab in canine serum or plasma.
- Erfassungsbereich:
① CPV-Ab: 4.5-640 Tu/ml
② CDV-Ab: 5.0-640 Tu/ml
③ CAV-Ab: 4.0-640 Tu/ml
- Referenzbereich:
Ergebnis(Tu/ml) | Ebene | Anregung | ||
CPV-Ab | CDV-Ab | CAV-Ab | ||
≤9 | ≤10 | ≤8 | 0 | No antibody protection, vaccination recommended. |
Ergebnis(Tu/ml) | Ebene | Anregung | ||
CPV-Ab | CDV-Ab | CAV-Ab | ||
9~50 | 10~20 | 8~18 | 1 | The antibody protection is weak, so it is recommended to carry out supplementary immunization or adjust the immunization program. |
50~150 | 20~50 | 18~40 | 2 | |
150 ~ 300 | 50~100 | 40~8 | 3 | Moderate antibody protection, and strengthen antibody level monitoring, once every 6 months or so. |
300~ 500 | 100~ 200 | 80~ 160 | 4 | |
>500 | >200 | >160 | 5 | The antibody protection is strong, and the antibody level is tested every year to ensure vaccine protection in time. |
Notiz: The pet has not been vaccinated, but the test results show that the level is above level 1, indicating that the pet may have been infected in the past. The antibody levels of different items tested at the same time may not be consistent, because the immune response to vaccines is different for different pets. |
Jedes Labor sollte einen Referenzbereich festlegen, der repräsentativ ist Bevölkerung, die ausgewertet werden soll
WARNHINWEISE UND EINSCHRÄNKUNGEN DES VERFAHRENS
- Dieses Kit ist nur für die In-vitro-Diagnostik bestimmt.
- Überprüfen Sie vor der Verwendung die Verpackung und Etiketten. Verwenden Sie es nicht, wenn der Beutel kaputt ist, zerrissen, oder nicht gut versiegelt, oder wenn die Durchstechflasche beschädigt oder undicht aussieht.
- Benutzen Sie das Testgerät nicht nach Ablauf des Verfallsdatums.
- Eine Pipettenspitze sollte nur für eine Probe verwendet werden.
- Es besteht die Möglichkeit, dass Faktoren wie technische oder verfahrenstechnische Fehler vorliegen, sowie weitere Substanzen in Blutproben, die nicht im Text aufgeführt sind, kann den Test beeinträchtigen und zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
Bewertungen
Es gibt noch keine Bewertungen.