Avis: Vous avez besoin d'un Analyseur d'immunofluorescence pour faire les tests avec ce kit
Contactez-nous pour le combo équipement et kits de tests en gros
SPÉCIFICATION
10 Test/Boîte
Chat non.:MG-CA-R032
UTILISATION PRÉVUE
The CDV/CPV/CAV Ab test is a fluorescence immunoassay used along with an Immunofluorescence Analyzer for quantitative determination of the antibody concentration of panleukopenia virus, distemper virus, and adenovirus in serum or plasma specimens. The test may offer a reference of antibody titer levels after pets’ immune vaccine and determine whether the pets need to be immune again. Another use of the test is an aid in the diagnosis and monitoring of the infection of canine panleukopenia virus, canine distemper virus, and canine adenovirus.
Pour usage diagnostique in vitro uniquement. Pour usage professionnel seulement
PRINCIPE DE L'ESSAI
- This test employs a quantitative double antigen sandwich fluorescence immunoassay technique.
- The fluorescent signal intensity reflects the amount of CDV-Ab, Ab-CPV, CAV-Ab captured. La concentration est exprimée en Tu/ml.
MATÉRIEL
Matériel fourni | Matériel requis mais non fourni |
---|---|
10 pochettes scellées individuelles, contenant chacun: ■ Test Device of CDV-Ab, Ab-CPV, and CAV-Ab (antibody test for Canine Distemper Virus, Canine Parvovirus, and Canine Adenovirus) ■ Desiccant pouch | 1. Analyseur d'immunofluorescence (for reading test results) |
Une puce d'identification | 2. Minuteur |
Mode d'emploi | 3. Pipette (already provided) |
10 tubes of CDV/CPV/CAV Ab Sample Buffer | 4. Centrifuger (not typically required for antibody tests) |
10 Pointes de pipettes |
STOCKAGE ET STABILITÉ
- Conservez le kit de test à 4~30℃ jusqu'à la date de péremption.
- Le test doit fonctionner à 18 ~ 28 ℃ après l'ouverture du dispositif de test.
- Une fois la pochette ouverte, le test doit être effectué dans les 30 minutes.
COLLECTE ET PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS
Le test peut être effectué avec sérum ou plasma.
- Sérum ou plasma séparé (Un anticoagulant EDTA est recommandé) du sang à l'intérieur 3 heures après la prise de sang. Si un échantillon semble être gravement hémolysé, un autre échantillon doit être obtenu et testé.
- De manière optimale, le test doit être effectué immédiatement après le prélèvement de l'échantillon. Si le test ne peut être effectué dans les 3 heures après la prise de sang, store the specimen at 2 ~ 8℃ for no plus long que 72 heures. Pour un stockage à long terme, les spécimens doivent être maintenu en dessous de -20 ℃.
Amener tous les matériaux à température ambiante avant utilisation. Les spécimens congelés doivent être completely thawed and mixed well before testing. Les spécimens ne doivent pas être congelé et décongelé à plusieurs reprises. Seulement clair, les échantillons non hémolysés peuvent être utilisé.
PROCÉDURE DE TEST
- Préparation:
- Placez un appareil de test sur un terrain propre, table horizontale de niveau.
- Insert ID Chip into the meter, et cliquez “Read ID chip.” Make sure the Test Device lot No. correspond au numéro de puce d'identification.
- La préparation des échantillons:
- Pipette 20μl of prepared sample into CDV/CPV/CAV Ab Sample Buffer.
- Gently mix well. Avoid vigorous agitation and foaming.
- Run the Test:
- Choose between Standard Test (un) or Quick Test (b).
(un) Test standard: * Pipette 100 μl of mixed sample into the sample well (S) of the CPV-Ab Test Device. * Cliquez sur “Test standard,” insert the CPV-Ab Test Device into the meter holder. * Sélectionnez le type d'échantillon “Serum/Plasma.” The meter will start a countdown and read the result automatically. * Repeat for CDV-Ab and CAV-Ab Test Devices, clicking “Démarrer le test” for each after inserting them into the holder.
(b) Test rapide: * Pipette 100 μl of mixed sample into the sample well (S) of the CPV-Ab Test Device. * Cliquez sur “Test rapide,” to start the timer immediately. * Leave the CPV-Ab Test Device at room temperature (18℃-28℃) pour 10 minutes. * Insert the CPV-Ab Test Device into the meter holder and click “Start Test.” Sélectionnez le type d'échantillon “Serum/Plasma.” * Repeat for CDV-Ab and CAV-Ab Test Devices, inserting them in turn and clicking “Démarrer le test” for each.
- Results:
- Les résultats sont affichés sur l'écran principal.
- Print automatically or print by clicking “Print.”
CONTRÔLE DE QUALITÉ
Each CDV/CPV/CAV Ab Rapid Quantitative Test contains an internal control for routine quality control requirements. Ce contrôle qualité interne est effectué chaque fois qu’un échantillon de patient est testé, Si un résultat invalide du contrôle interne apparaît, le compteur affichera un message d'erreur, indiquant qu'un autre test doit être effectué.
INTERPRÉTATION
Reference range of CDV/CPV/CAV Ab in canine serum or plasma.
- Portée de détection:
① CPV-Ab: 4.5-640 Tu/ml
② CDV-Ab: 5.0-640 Tu/ml
③ CAV-Ab: 4.0-640 Tu/ml
- Plage de référence:
Résultat(Tu/ml) | Niveau | Suggestion | ||
Ab-CPV | CDV-Ab | CAV-Ab | ||
≤9 | ≤10 | ≤8 | 0 | No antibody protection, vaccination recommended. |
Résultat(Tu/ml) | Niveau | Suggestion | ||
Ab-CPV | CDV-Ab | CAV-Ab | ||
9~50 | 10~20 | 8~18 | 1 | The antibody protection is weak, so it is recommended to carry out supplementary immunization or adjust the immunization program. |
50~150 | 20~50 | 18~40 | 2 | |
150 ~ 300 | 50~100 | 40~8 | 3 | Moderate antibody protection, and strengthen antibody level monitoring, once every 6 months or so. |
300~ 500 | 100~ 200 | 80~ 160 | 4 | |
>500 | >200 | >160 | 5 | The antibody protection is strong, and the antibody level is tested every year to ensure vaccine protection in time. |
Note: The pet has not been vaccinated, but the test results show that the level is above level 1, indicating that the pet may have been infected in the past. The antibody levels of different items tested at the same time may not be consistent, because the immune response to vaccines is different for different pets. |
Chaque laboratoire doit établir une plage de référence représentative de la population à évaluer
AVERTISSEMENTS ET LIMITES DE LA PROCÉDURE
- Ce kit est destiné uniquement à un usage diagnostique in vitro.
- Inspectez l’emballage et les étiquettes avant utilisation. Ne l'utilisez pas si la pochette est cassée, déchiré, ou pas bien scellé, ou si le flacon semble endommagé ou fuit.
- Ne pas utiliser le dispositif de test au-delà de la date de péremption.
- Une pointe de pipette doit être utilisée pour un seul échantillon.
- Il est possible que des facteurs tels que des erreurs techniques ou de procédure, ainsi que des substances supplémentaires dans les échantillons de sang qui ne sont pas répertoriées dans le texte, peut interférer avec le test et provoquer des résultats erronés.
Commentaires
Il n'y a pas encore de critiques.